・・・とタイトルに書きましたが、フランス語にはこの表現がありません。 たぶん英語にもスペイン語にもイタリア語にもないんじゃないかと思います。 なんか不思議だけれど、ホントの話。
フランスで暮らしていた時、年の終わりに皆に挨拶しようと思ったら そうした言い回しがなくて、???となってしまったのでした。 直訳して言ったら、ふぅ~んって感じでしたけど。 ・・・で、フランスの年の終わりの挨拶は?と言うと、Bon fin d'année!! (良い年の終わりを) なるほど・・・。 結婚してから、ムッシュにこの違いは何なんだろう?と聞いてみたら、 「来年のことは来年になってからでいいじゃん、変だぞオマエら。 普通まず今年のことでしょう!」ですって! まあ来年のことを言うと鬼が笑う、ということでしょうか。
で、改めて年が明けると、Bonne année, Meilleurs Voeux!! (良い年を!より良い願いを、とでも言えばいいのでしょうか。) 会う人、会う人にこの挨拶をするところは、まさに「明けましておめでとう」です。
明ける前に良い年を!と願う日本人、そして明けてから良い年を!と願うフランス人。 ちょっとしたことですが、面白いな~と思いませんか?この違い。
さてさて今年もお世話になりました。 どうぞ皆様良い年を!! Bon fin d'année!!


